computación en la nube, mejor que cloud computing

Foto: © Archivo EFE / Peter Steffen

La expresión computación en la nube, empleada en informaciones sobre tecnología, es una alternativa al anglicismo cloud computing.

Sin embargo, no es raro encontrar en los medios de comunicación frases como «Microsoft y HP invertirán 170 millones de euros en cloud computing» o «Presentación de la jornada sobre cloud computing».

El anglicismo cloud computing se emplea con frecuencia para referirse a aquellos servicios digitales que permiten almacenar datos de ordenadores, tabletas o móviles y acceder a ellos a través de internet, para los cuales la base de datos terminológica multilingüe de la UE (IATE por sus siglas en inglés) propone las traducciones informática en la nube y computación en la nube.

Por otra parte, también suele utilizarse simplemente el término cloud, ya sea aisladamente (como en «Huawei irá con todo al MWC de Barcelona: móviles, cloud y redes») o acompañando a otros muchos sustantivos como servicios, almacenamiento, soluciones, etc. (como en «La seguridad cloud, el gran reto para los departamentos de IT»). Para este empleo, la alternativa más asentada es nube, que el Diccionario de la lengua española define en su octava acepción como el ‘espacio de almacenamiento y procesamiento de datos y archivos ubicado en internet, al que puede acceder el usuario desde cualquier dispositivo’.

Así pues, en todos estos ejemplos habría sido preferible escribir «Microsoft y HP invertirán 170 millones de euros en computación en la nube», «Presentación de la jornada sobre informática en la nube», «Huawei irá con todo al MWC de Barcelona: móviles, nube y redes» y «La seguridad en la nube, el gran reto para los departamentos de IT».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios